Hacia la Luz, por el amor de Ometeotl

Wednesday, 7 September 2011

El Mar y las Campanas

No un enfermizo caso, ni la ausencia
de la grandeza, no,
nada puede matar nuestro mejor,
la bondad, si señor, que padecemos:
bella es la flor del hombre, su conducta
y cada puerta es la bella verdad
y no la susurrante alevosia.
Siempre saque de haber sido mejor,
mejor que yo, mejor de lo que fui,
la condecoracion mas taciturna:
recobrar aquel petalo perdido
de mi melancolia hereditaria:
buscar una vez mas la luz que canta
dentro de mi, la luz inapelable.
Pablo Neruda

no sickness nor  the absence
of grandeur, no,
nothing can kill our best,
the goodness, yes sir, that we bear:
beauteous is the flower of man, his conduct
and every door is the beautiful truth
and not the whispered deceit.
I always drew from having being my best,
better than me, better than i was,
the most taciturn of adornments:
to recover that lost petal
of my inherited melancholy:
to search once more for the light that sings
within me, the inevitable light